<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="1 Chronicles" id="13" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="1" id="c1">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>121</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֥ם</hebrew>
				<english>Adam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞當</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>8352</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šêṯ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֖ת</hebrew>
				<english>Seth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生塞特</chinese>
				<chinese-definition>塞特</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>583</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·nō·wōš.</transliteration>
				<hebrew>אֱנֽוֹשׁ׃</hebrew>
				<english>Enosh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塞特生以挪士</chinese>
				<chinese-definition>以挪士</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>7018</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qê·nān</transliteration>
				<hebrew>קֵינָ֥ן</hebrew>
				<english>Cainan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以挪士生該南</chinese>
				<chinese-definition>該南</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>4111</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·hă·lal·’êl</transliteration>
				<hebrew>מַהֲלַלְאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Mahalalel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">該南生瑪勒列</chinese>
				<chinese-definition>瑪勒列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3382</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·reḏ.</transliteration>
				<hebrew>יָֽרֶד׃</hebrew>
				<english>Jared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪勒列生雅列</chinese>
				<chinese-definition>雅列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>2585</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·nō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>חֲנ֥וֹךְ</hebrew>
				<english>Enoch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅列生以諾</chinese>
				<chinese-definition>以諾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>4968</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ṯū·še·laḥ</transliteration>
				<hebrew>מְתוּשֶׁ֖לַח</hebrew>
				<english>Methuselah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以諾生瑪土撒拉</chinese>
				<chinese-definition>瑪土撒拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3929</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·meḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽמֶךְ׃</hebrew>
				<english>Lamech</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪土撒拉生拉麥</chinese>
				<chinese-definition>拉麥</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>5146</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>נֹ֥חַ</hebrew>
				<english>Noah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉麥生挪亞</chinese>
				<chinese-definition>挪亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>8035</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šêm</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֖ם</hebrew>
				<english>Shem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪亞生閃</chinese>
				<chinese-definition>閃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>2526</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥām</transliteration>
				<hebrew>חָ֥ם</hebrew>
				<english>Ham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">含</chinese>
				<chinese-definition>含</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3315</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·yā·p̄eṯ.</transliteration>
				<hebrew>וָיָֽפֶת׃</hebrew>
				<english>and Japheth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅弗</chinese>
				<chinese-definition>雅弗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3315</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·p̄eṯ,</transliteration>
				<hebrew>יֶ֔פֶת</hebrew>
				<english>of Japheth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅弗</chinese>
				<chinese-definition>雅弗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·mer</transliteration>
				<hebrew>גֹּ֣מֶר</hebrew>
				<english>[were] Gomer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是歌篾</chinese>
				<chinese-definition>歌篾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>4031</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·ḡō·wḡ,</transliteration>
				<hebrew>וּמָג֔וֹג</hebrew>
				<english>and Magog</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪各</chinese>
				<chinese-definition>瑪各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>4074</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·ḏay</transliteration>
				<hebrew>וּמָדַ֖י</hebrew>
				<english>and Madai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪代</chinese>
				<chinese-definition>米底亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3120</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·wān</transliteration>
				<hebrew>וְיָוָ֣ן</hebrew>
				<english>and Javan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅完</chinese>
				<chinese-definition>雅完</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>8422</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯu·ḇāl;</transliteration>
				<hebrew>וְתֻבָ֑ל</hebrew>
				<english>and Tubal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">土巴</chinese>
				<chinese-definition>土巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>4902</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·me·šeḵ</transliteration>
				<hebrew>וּמֶ֖שֶׁךְ</hebrew>
				<english>and Meshech</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米設</chinese>
				<chinese-definition>米設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>8494</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯî·rās.</transliteration>
				<hebrew>וְתִירָֽס׃</hebrew>
				<english>and Tiras</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提拉</chinese>
				<chinese-definition>提拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֖י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·mer;</transliteration>
				<hebrew>גֹּ֑מֶר</hebrew>
				<english>of [were] Gomer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌篾</chinese>
				<chinese-definition>歌篾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>813</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aš·kă·naz</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁכֲּנַ֥ז</hebrew>
				<english>Ashkenaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是亞實基拿</chinese>
				<chinese-definition>亞實基拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>7384</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏî·p̄aṯ</transliteration>
				<hebrew>וְדִיפַ֖ת</hebrew>
				<english>and Diphath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">低法</chinese>
				<chinese-definition>低法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>8425</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·ḡar·māh.</transliteration>
				<hebrew>וְתוֹגַרְמָֽה׃</hebrew>
				<english>and Togarmah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在創世記十章三節是利法陀迦瑪</chinese>
				<chinese-definition>陀迦瑪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3120</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·wān</transliteration>
				<hebrew>יָוָ֖ן</hebrew>
				<english>of Javan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅完</chinese>
				<chinese-definition>雅完</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>473</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·šāh</transliteration>
				<hebrew>אֱלִישָׁ֣ה</hebrew>
				<english>[were] Elishah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是以利沙</chinese>
				<chinese-definition>以利沙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>8659</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯar·šî·šāh;</transliteration>
				<hebrew>וְתַרְשִׁ֑ישָׁה</hebrew>
				<english>and Tarshish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他施</chinese>
				<chinese-definition>他施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3794</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kit·tîm</transliteration>
				<hebrew>כִּתִּ֖ים</hebrew>
				<english>Kittim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基提</chinese>
				<chinese-definition>基提人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>1721</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rō·w·ḏā·nîm.</transliteration>
				<hebrew>וְרוֹדָנִֽים׃</hebrew>
				<english>and Rodanim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多單有作羅單的</chinese>
				<chinese-definition>羅單人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>2526</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥām;</transliteration>
				<hebrew>חָ֑ם</hebrew>
				<english>of Ham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">含</chinese>
				<chinese-definition>含</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kūš</transliteration>
				<hebrew>כּ֥וּשׁ</hebrew>
				<english>[were] Cush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是古實</chinese>
				<chinese-definition>古實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miṣ·ra·yim</transliteration>
				<hebrew>וּמִצְרַ֖יִם</hebrew>
				<english>and Mizraim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麥西</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>6316</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>pūṭ</transliteration>
				<hebrew>פּ֥וּט</hebrew>
				<english>Put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弗</chinese>
				<chinese-definition>弗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3667</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·nā·‘an.</transliteration>
				<hebrew>וּכְנָֽעַן׃</hebrew>
				<english>and Canaan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦南</chinese>
				<chinese-definition>迦南</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵūš,</transliteration>
				<hebrew>כ֔וּשׁ</hebrew>
				<english>of Cush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古實</chinese>
				<chinese-definition>古實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>5434</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>sə·ḇā</transliteration>
				<hebrew>סְבָא֙</hebrew>
				<english>[were] Seba</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是西巴</chinese>
				<chinese-definition>西巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2341</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·wî·lāh,</transliteration>
				<hebrew>וַחֲוִילָ֔ה</hebrew>
				<english>and Havilah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈腓拉</chinese>
				<chinese-definition>哈腓拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5454</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·saḇ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְסַבְתָּ֥א</hebrew>
				<english>and Sabta</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒弗他</chinese>
				<chinese-definition>撒弗他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>7484</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ra‘·mā</transliteration>
				<hebrew>וְרַעְמָ֖א</hebrew>
				<english>and Raamah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉瑪</chinese>
				<chinese-definition>拉瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>5455</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·saḇ·tə·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>וְסַבְתְּכָ֑א</hebrew>
				<english>and Sabtecha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒弗提迦</chinese>
				<chinese-definition>撒弗提迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>7484</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ra‘·mā</transliteration>
				<hebrew>רַעְמָ֖א</hebrew>
				<english>of Raamah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉瑪</chinese>
				<chinese-definition>拉瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>7614</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḇā</transliteration>
				<hebrew>שְׁבָ֥א</hebrew>
				<english>[were] Sheba</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是示巴</chinese>
				<chinese-definition>示巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>1719</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḏə·ḏān.</transliteration>
				<hebrew>וּדְדָֽן׃</hebrew>
				<english>and Dedan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底但</chinese>
				<chinese-definition>底但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵūš</transliteration>
				<hebrew>וְכ֖וּשׁ</hebrew>
				<english>And Cush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古實</chinese>
				<chinese-definition>古實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·laḏ</transliteration>
				<hebrew>יָלַ֣ד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>5248</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nim·rō·wḏ;</transliteration>
				<hebrew>נִמְר֑וֹד</hebrew>
				<english>Nimrod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寧錄</chinese>
				<chinese-definition>寧錄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·ḥêl,</transliteration>
				<hebrew>הֵחֵ֔ל</hebrew>
				<english>began</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之首</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lih·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִהְי֥וֹת</hebrew>
				<english>to be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gib·bō·wr</transliteration>
				<hebrew>גִּבּ֖וֹר</hebrew>
				<english>a mighty one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">英雄</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>בָּאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>on the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miṣ·ra·yim</transliteration>
				<hebrew>וּמִצְרַ֡יִם</hebrew>
				<english>And Mizraim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麥西</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·laḏ</transliteration>
				<hebrew>יָלַ֞ד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lū·ḏî·yîm</transliteration>
				<hebrew>[לודיים]</hebrew>
				<english>Ludim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>路低人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3866</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>(לוּדִ֧ים)</hebrew>
				<english>Ludim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路低人</chinese>
				<chinese-definition>路低人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>6047</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·nā·mîm</transliteration>
				<hebrew>עֲנָמִ֛ים</hebrew>
				<english>Anamim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拿米人</chinese>
				<chinese-definition>亞拿米人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3853</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·hā·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>לְהָבִ֖ים</hebrew>
				<english>Lehabim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利哈比人</chinese>
				<chinese-definition>利哈比人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>5320</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·tu·ḥîm.</transliteration>
				<hebrew>נַפְתֻּחִֽים׃</hebrew>
				<english>Naphtuhim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿弗土希人</chinese>
				<chinese-definition>拿弗土希人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְֽאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>6625</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>paṯ·ru·sîm</transliteration>
				<hebrew>פַּתְרֻסִ֞ים</hebrew>
				<english>Pathrusites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帕斯魯細人</chinese>
				<chinese-definition>帕斯魯細人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3695</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>kas·lu·ḥîm,</transliteration>
				<hebrew>כַּסְלֻחִ֗ים</hebrew>
				<english>Casluhites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦斯路希人</chinese>
				<chinese-definition>迦斯路希人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>from whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ṣə·’ū</transliteration>
				<hebrew>יָצְא֥וּ</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>miš·šām</transliteration>
				<hebrew>מִשָּׁ֛ם</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從迦斐託</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·liš·tîm</transliteration>
				<hebrew>פְּלִשְׁתִּ֖ים</hebrew>
				<english>the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3732</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>kap̄·tō·rîm.</transliteration>
				<hebrew>כַּפְתֹּרִֽים׃</hebrew>
				<english>the Caphtorites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦斐託人</chinese>
				<chinese-definition>迦斐託人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3667</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·na·‘an,</transliteration>
				<hebrew>וּכְנַ֗עַן</hebrew>
				<english>And Canaan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦南</chinese>
				<chinese-definition>迦南</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·laḏ</transliteration>
				<hebrew>יָלַ֛ד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>6721</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·ḏō·wn</transliteration>
				<hebrew>צִיד֥וֹן</hebrew>
				<english>Sidon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西頓</chinese>
				<chinese-definition>西頓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·rōw</transliteration>
				<hebrew>בְּכֹר֖וֹ</hebrew>
				<english>his firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長子</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>2845</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥêṯ.</transliteration>
				<hebrew>חֵֽת׃</hebrew>
				<english>Heth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又生赫</chinese>
				<chinese-definition>赫人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·ḇū·sî</transliteration>
				<hebrew>הַיְבוּסִי֙</hebrew>
				<english>the Jebusite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶布斯人</chinese>
				<chinese-definition>耶布斯人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>567</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·mō·rî,</transliteration>
				<hebrew>הָ֣אֱמֹרִ֔י</hebrew>
				<english>the Amorite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞摩利人</chinese>
				<chinese-definition>亞摩利人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֖ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>1622</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gir·gā·šî.</transliteration>
				<hebrew>הַגִּרְגָּשִֽׁי׃</hebrew>
				<english>the Girgashite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">革迦撒人</chinese>
				<chinese-definition>革迦撒人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>2340</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥiw·wî</transliteration>
				<hebrew>הַחִוִּ֥י</hebrew>
				<english>the Hivite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希未人</chinese>
				<chinese-definition>希未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>6208</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·‘ar·qî</transliteration>
				<hebrew>הַֽעַרְקִ֖י</hebrew>
				<english>the Arkite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞基人</chinese>
				<chinese-definition>亞基人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>5513</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>has·sî·nî.</transliteration>
				<hebrew>הַסִּינִֽי׃</hebrew>
				<english>the Sinite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西尼人</chinese>
				<chinese-definition>西尼人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>721</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ar·wā·ḏî</transliteration>
				<hebrew>הָאַרְוָדִ֥י</hebrew>
				<english>the Arvadite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瓦底人</chinese>
				<chinese-definition>亞瓦底人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>6786</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣə·mā·rî</transliteration>
				<hebrew>הַצְּמָרִ֖י</hebrew>
				<english>the Zemarite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗瑪利人</chinese>
				<chinese-definition>洗瑪利人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>2577</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·mā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>הַֽחֲמָתִֽי׃</hebrew>
				<english>the Hamathite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈馬人</chinese>
				<chinese-definition>哈馬人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>8035</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šêm,</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֔ם</hebrew>
				<english>of Shem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">閃</chinese>
				<chinese-definition>閃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5867</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·lām</transliteration>
				<hebrew>עֵילָ֣ם</hebrew>
				<english>[were] Elam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是以攔</chinese>
				<chinese-definition>以攔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>804</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aš·šūr,</transliteration>
				<hebrew>וְאַשּׁ֔וּר</hebrew>
				<english>and Asshur</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞述</chinese>
				<chinese-definition>亞述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>775</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ar·paḵ·šaḏ</transliteration>
				<hebrew>וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד</hebrew>
				<english>and Arphaxad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞法撒</chinese>
				<chinese-definition>亞法撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3865</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lūḏ</transliteration>
				<hebrew>וְל֣וּד</hebrew>
				<english>and Lud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路德</chinese>
				<chinese-definition>路德</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>758</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·rām;</transliteration>
				<hebrew>וַאֲרָ֑ם</hebrew>
				<english>and Aram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞蘭</chinese>
				<chinese-definition>亞蘭、敘利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>5780</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ūṣ</transliteration>
				<hebrew>וְע֥וּץ</hebrew>
				<english>and Uz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏斯</chinese>
				<chinese-definition>烏斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>2343</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥūl</transliteration>
				<hebrew>וְח֖וּל</hebrew>
				<english>and Hul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戶勒</chinese>
				<chinese-definition>戶勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>1666</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡe·ṯer</transliteration>
				<hebrew>וְגֶ֥תֶר</hebrew>
				<english>and Gether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基帖</chinese>
				<chinese-definition>基帖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>4902</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·me·šeḵ.</transliteration>
				<hebrew>וָמֶֽשֶׁךְ׃</hebrew>
				<english>and Meshech</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米設在創世記十章二十三節是瑪施</chinese>
				<chinese-definition>米設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>775</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ar·paḵ·šaḏ</transliteration>
				<hebrew>וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד</hebrew>
				<english>And Arphaxad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞法撒</chinese>
				<chinese-definition>亞法撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·laḏ</transliteration>
				<hebrew>יָלַ֣ד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>7974</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·laḥ;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑לַח</hebrew>
				<english>Shelah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙拉</chinese>
				<chinese-definition>沙拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>7974</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·še·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וְשֶׁ֖לַח</hebrew>
				<english>and Shelah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙拉</chinese>
				<chinese-definition>沙拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·laḏ</transliteration>
				<hebrew>יָלַ֥ד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>5677</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḇer.</transliteration>
				<hebrew>עֵֽבֶר׃</hebrew>
				<english>Eber</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希伯</chinese>
				<chinese-definition>希伯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>5677</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·‘ê·ḇer</transliteration>
				<hebrew>וּלְעֵ֥בֶר</hebrew>
				<english>And to Eber</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希伯</chinese>
				<chinese-definition>希伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑QalPass‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - QalPass - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yul·laḏ</transliteration>
				<hebrew>יֻלַּ֖ד</hebrew>
				<english>were born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生了</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑mdc</pos>
				<parse>Number - mdc</parse>
				<transliteration>šə·nê</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵ֣י</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·nîm;</transliteration>
				<hebrew>בָנִ֑ים</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šêm</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֣ם</hebrew>
				<english>the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Art | Number‑ms</pos>
				<parse>Article :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>הָאֶחָ֞ד</hebrew>
				<english>of one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>6389</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·leḡ,</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֗לֶג</hebrew>
				<english>[was] Peleg</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫法勒</chinese>
				<chinese-definition>法勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是分的意思因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·yā·māw</transliteration>
				<hebrew>בְיָמָיו֙</hebrew>
				<english>in his days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>6385</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nip̄·lə·ḡāh</transliteration>
				<hebrew>נִפְלְגָ֣ה</hebrew>
				<english>was divided</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人就分</chinese>
				<chinese-definition>分開、分裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֥ם</hebrew>
				<english>and name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥîw</transliteration>
				<hebrew>אָחִ֖יו</hebrew>
				<english>of his brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居住法勒的兄弟</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>3355</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·qə·ṭān.</transliteration>
				<hebrew>יָקְטָֽן׃</hebrew>
				<english>[was] Joktan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫約坍</chinese>
				<chinese-definition>約坍</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3355</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·qə·ṭān</transliteration>
				<hebrew>וְיָקְטָ֣ן</hebrew>
				<english>And Joktan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約坍</chinese>
				<chinese-definition>約坍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·laḏ,</transliteration>
				<hebrew>יָלַ֔ד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>486</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·mō·w·ḏāḏ</transliteration>
				<hebrew>אַלְמוֹדָ֖ד</hebrew>
				<english>Almodad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞摩答</chinese>
				<chinese-definition>亞摩答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>8026</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lep̄;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑לֶף</hebrew>
				<english>Sheleph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙列</chinese>
				<chinese-definition>沙列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>2700</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ṣar·mā·weṯ</transliteration>
				<hebrew>חֲצַרְמָ֖וֶת</hebrew>
				<english>Hazarmaveth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈薩瑪非</chinese>
				<chinese-definition>哈薩瑪非</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>3392</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·raḥ.</transliteration>
				<hebrew>יָֽרַח׃</hebrew>
				<english>Jerah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶拉</chinese>
				<chinese-definition>耶拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1913</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ḏō·w·rām</transliteration>
				<hebrew>הֲדוֹרָ֥ם</hebrew>
				<english>Hadoram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈多蘭</chinese>
				<chinese-definition>哈多蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>187</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ū·zāl</transliteration>
				<hebrew>אוּזָ֖ל</hebrew>
				<english>Uzal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏薩</chinese>
				<chinese-definition>烏薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>1853</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>diq·lāh.</transliteration>
				<hebrew>דִּקְלָֽה׃</hebrew>
				<english>Diklah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">德拉</chinese>
				<chinese-definition>德拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>5858</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḇāl</transliteration>
				<hebrew>עֵיבָ֥ל</hebrew>
				<english>Ebal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以巴錄</chinese>
				<chinese-definition>以巴錄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>39</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî·mā·’êl</transliteration>
				<hebrew>אֲבִימָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Abimael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞比瑪利</chinese>
				<chinese-definition>亞比瑪利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>7614</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḇā.</transliteration>
				<hebrew>שְׁבָֽא׃</hebrew>
				<english>Sheba</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示巴</chinese>
				<chinese-definition>示巴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>211</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·p̄îr</transliteration>
				<hebrew>אוֹפִ֥יר</hebrew>
				<english>Ophir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿斐</chinese>
				<chinese-definition>俄斐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>2341</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·wî·lāh</transliteration>
				<hebrew>חֲוִילָ֖ה</hebrew>
				<english>Havilah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈腓拉</chinese>
				<chinese-definition>哈腓拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>3103</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ḇāḇ;</transliteration>
				<hebrew>יוֹבָ֑ב</hebrew>
				<english>Jobab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約巴</chinese>
				<chinese-definition>約巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>3355</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·qə·ṭān.</transliteration>
				<hebrew>יָקְטָֽן׃</hebrew>
				<english>of Joktan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約坍</chinese>
				<chinese-definition>約坍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>8035</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šêm</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֥ם ׀</hebrew>
				<english>Shem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">閃</chinese>
				<chinese-definition>閃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>775</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·paḵ·šaḏ</transliteration>
				<hebrew>אַרְפַּכְשַׁ֖ד</hebrew>
				<english>Arphaxad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生亞法撒</chinese>
				<chinese-definition>亞法撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>7974</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·laḥ.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁלַח׃</hebrew>
				<english>Shelah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞法撒生沙拉</chinese>
				<chinese-definition>沙拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>5677</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḇer</transliteration>
				<hebrew>עֵ֥בֶר</hebrew>
				<english>Eber</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙拉生希伯</chinese>
				<chinese-definition>希伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>6389</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·leḡ</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֖לֶג</hebrew>
				<english>Peleg</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希伯生法勒</chinese>
				<chinese-definition>法勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>7466</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·‘ū.</transliteration>
				<hebrew>רְעֽוּ׃</hebrew>
				<english>Reu</english>
				<chinese unaudited="unaudited">法勒生拉吳</chinese>
				<chinese-definition>拉吳</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>8286</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>śə·rūḡ</transliteration>
				<hebrew>שְׂר֥וּג</hebrew>
				<english>Serug</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉吳生西鹿</chinese>
				<chinese-definition>西鹿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>5152</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḥō·wr</transliteration>
				<hebrew>נָח֖וֹר</hebrew>
				<english>Nahor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西鹿生拿鶴</chinese>
				<chinese-definition>拿鶴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>8646</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·raḥ.</transliteration>
				<hebrew>תָּֽרַח׃</hebrew>
				<english>Terah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿鶴生他拉</chinese>
				<chinese-definition>他拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>87</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָ֖ם</hebrew>
				<english>and Abram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他拉生亞伯蘭</chinese>
				<chinese-definition>亞伯蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯蘭就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām.</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָֽם׃</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי֙</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>of Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>3327</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·ḥāq</transliteration>
				<hebrew>יִצְחָ֖ק</hebrew>
				<english>[were] Isaac</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是以撒</chinese>
				<chinese-definition>以撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>3458</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·mā·‘êl.</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׁמָעֵֽאל׃</hebrew>
				<english>and Ishmael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以實瑪利</chinese>
				<chinese-definition>以實瑪利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>These [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記在下面</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>8435</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>tō·lə·ḏō·w·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>תֹּלְדוֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>their genealogies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以實瑪利的兒子</chinese>
				<chinese-definition>子孫、後代、家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>בְּכ֤וֹר</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長子</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>3458</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·mā·‘êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁמָעֵאל֙</hebrew>
				<english>of Ishmael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以實瑪利</chinese>
				<chinese-definition>以實瑪利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>5032</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇā·yō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>נְבָי֔וֹת</hebrew>
				<english>[was] Nebajoth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是尼拜約</chinese>
				<chinese-definition>尼拜約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>6938</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qê·ḏār</transliteration>
				<hebrew>וְקֵדָ֥ר</hebrew>
				<english>then Kedar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其次是基達</chinese>
				<chinese-definition>基達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>110</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḏ·bə·’êl</transliteration>
				<hebrew>וְאַדְבְּאֵ֖ל</hebrew>
				<english>and Adbeel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押德別</chinese>
				<chinese-definition>亞德別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>4017</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miḇ·śām.</transliteration>
				<hebrew>וּמִבְשָֽׂם׃</hebrew>
				<english>and Mibsam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米比衫</chinese>
				<chinese-definition>米比衫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>4927</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·mā‘</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמָ֣ע</hebrew>
				<english>Mishma</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米施瑪</chinese>
				<chinese-definition>米施瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>1746</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏū·māh,</transliteration>
				<hebrew>וְדוּמָ֔ה</hebrew>
				<english>and Dumah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">度瑪</chinese>
				<chinese-definition>度瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>4854</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>maś·śā</transliteration>
				<hebrew>מַשָּׂ֖א</hebrew>
				<english>Massa</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪撒</chinese>
				<chinese-definition>瑪撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>2301</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḏaḏ</transliteration>
				<hebrew>חֲדַ֥ד</hebrew>
				<english>Hadad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈達</chinese>
				<chinese-definition>哈大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>8485</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯê·mā.</transliteration>
				<hebrew>וְתֵימָֽא׃</hebrew>
				<english>and Tema</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提瑪</chinese>
				<chinese-definition>提瑪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>3195</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ṭūr</transliteration>
				<hebrew>יְט֥וּר</hebrew>
				<english>Jetur</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊突</chinese>
				<chinese-definition>伊突</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>5305</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·p̄îš</transliteration>
				<hebrew>נָפִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>Naphish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿非施</chinese>
				<chinese-definition>拿非施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>6929</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·qê·ḏə·māh;</transliteration>
				<hebrew>וָקֵ֑דְמָה</hebrew>
				<english>and Kedemah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基底瑪</chinese>
				<chinese-definition>基底瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥לֶּה</hebrew>
				<english>These</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖ם</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>3458</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·mā·‘êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁמָעֵֽאל׃</hebrew>
				<english>of Ishmael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以實瑪利</chinese>
				<chinese-definition>以實瑪利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֨י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>6989</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>qə·ṭū·rāh</transliteration>
				<hebrew>קְטוּרָ֜ה</hebrew>
				<english>of to Keturah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基土拉</chinese>
				<chinese-definition>基土拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>6370</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>pî·le·ḡeš</transliteration>
				<hebrew>פִּילֶ֣גֶשׁ</hebrew>
				<english>concubine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妾</chinese>
				<chinese-definition>妾、妃嬪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֗ם</hebrew>
				<english>of Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·lə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יָלְדָ֞ה</hebrew>
				<english>born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所生的</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>2175</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zim·rān</transliteration>
				<hebrew>זִמְרָ֧ן</hebrew>
				<english>[were] Zimran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心蘭</chinese>
				<chinese-definition>心蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>3370</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·qə·šān</transliteration>
				<hebrew>וְיָקְשָׁ֛ן</hebrew>
				<english>and Jokshan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約珊</chinese>
				<chinese-definition>約珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>4091</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ḏān</transliteration>
				<hebrew>וּמְדָ֥ן</hebrew>
				<english>and Medan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米但</chinese>
				<chinese-definition>米但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>4080</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miḏ·yān</transliteration>
				<hebrew>וּמִדְיָ֖ן</hebrew>
				<english>and Midian</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米甸</chinese>
				<chinese-definition>米甸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>3435</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·bāq</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׁבָּ֣ק</hebrew>
				<english>and Ishbak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊施巴</chinese>
				<chinese-definition>伊施巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>7744</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šū·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>וְשׁ֑וּחַ</hebrew>
				<english>and Shuah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書亞</chinese>
				<chinese-definition>書亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>3370</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·qə·šān</transliteration>
				<hebrew>יָקְשָׁ֖ן</hebrew>
				<english>Jokshan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約珊</chinese>
				<chinese-definition>約珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v32-w15">
				<strongs>7614</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḇā</transliteration>
				<hebrew>שְׁבָ֥א</hebrew>
				<english>[were] Sheba</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是示巴</chinese>
				<chinese-definition>示巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v32-w16">
				<strongs>1719</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḏə·ḏān.</transliteration>
				<hebrew>וּדְדָֽן׃</hebrew>
				<english>and Dedan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底但</chinese>
				<chinese-definition>底但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v32-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>4080</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḏ·yān,</transliteration>
				<hebrew>מִדְיָ֗ן</hebrew>
				<english>of Midian</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米甸</chinese>
				<chinese-definition>米甸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>5891</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>עֵיפָ֤ה</hebrew>
				<english>[were] Ephah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是以法</chinese>
				<chinese-definition>以法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>6081</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·‘ê·p̄er</transliteration>
				<hebrew>וָעֵ֙פֶר֙</hebrew>
				<english>and Epher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以弗</chinese>
				<chinese-definition>以弗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>2585</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·nō·wḵ,</transliteration>
				<hebrew>וַחֲנ֔וֹךְ</hebrew>
				<english>and Hanoch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈諾</chinese>
				<chinese-definition>以諾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>28</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḇî·ḏā‘</transliteration>
				<hebrew>וַאֲבִידָ֖ע</hebrew>
				<english>and Abidah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞比大</chinese>
				<chinese-definition>亞比大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>420</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’el·dā·‘āh;</transliteration>
				<hebrew>וְאֶלְדָּעָ֑ה</hebrew>
				<english>and Eldaah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以勒大</chinese>
				<chinese-definition>以勒大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>6989</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>qə·ṭū·rāh.</transliteration>
				<hebrew>קְטוּרָֽה׃</hebrew>
				<english>of Keturah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基土拉</chinese>
				<chinese-definition>基土拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·w·leḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיּ֥וֹלֶד</hebrew>
				<english>And he begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֖ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>3327</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·ḥāq;</transliteration>
				<hebrew>יִצְחָ֑ק</hebrew>
				<english>Isaac</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以撒</chinese>
				<chinese-definition>以撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>3327</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·ḥāq,</transliteration>
				<hebrew>יִצְחָ֔ק</hebrew>
				<english>of Isaac</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以撒</chinese>
				<chinese-definition>以撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֖ו</hebrew>
				<english>[were] Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>and Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>6215</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śāw;</transliteration>
				<hebrew>עֵשָׂ֑ו</hebrew>
				<english>of Esau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以掃</chinese>
				<chinese-definition>以掃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>464</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·p̄az</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיפַ֛ז</hebrew>
				<english>[were] Eliphaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是以利法</chinese>
				<chinese-definition>以利法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>7467</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·‘ū·’êl</transliteration>
				<hebrew>רְעוּאֵ֥ל</hebrew>
				<english>Reuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流珥</chinese>
				<chinese-definition>流珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>3266</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·‘ūš</transliteration>
				<hebrew>וִיע֖וּשׁ</hebrew>
				<english>Jeush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶烏施</chinese>
				<chinese-definition>耶烏施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>3281</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ya‘·lām</transliteration>
				<hebrew>וְיַעְלָ֥ם</hebrew>
				<english>and Jaalam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅蘭</chinese>
				<chinese-definition>雅蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>7141</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qō·raḥ.</transliteration>
				<hebrew>וְקֹֽרַח׃</hebrew>
				<english>and Korah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可拉</chinese>
				<chinese-definition>可拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>464</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·p̄āz;</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיפָ֑ז</hebrew>
				<english>of Eliphaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利法</chinese>
				<chinese-definition>以利法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>8487</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·mān</transliteration>
				<hebrew>תֵּימָ֤ן</hebrew>
				<english>[were] Teman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是提幔</chinese>
				<chinese-definition>提幔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>201</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ō·w·mār</transliteration>
				<hebrew>וְאוֹמָר֙</hebrew>
				<english>and Omar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿抹</chinese>
				<chinese-definition>阿抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>6825</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·p̄î</transliteration>
				<hebrew>צְפִ֣י</hebrew>
				<english>Zepho</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗玻</chinese>
				<chinese-definition>洗玻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>1609</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡa‘·tām,</transliteration>
				<hebrew>וְגַעְתָּ֔ם</hebrew>
				<english>and Gatam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦坦</chinese>
				<chinese-definition>迦坦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>7073</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·naz</transliteration>
				<hebrew>קְנַ֖ז</hebrew>
				<english>[and] Kenaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基納斯</chinese>
				<chinese-definition>基納斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>8555</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯim·nā‘</transliteration>
				<hebrew>וְתִמְנָ֥ע</hebrew>
				<english>and [by] Timna</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亭納</chinese>
				<chinese-definition>亭納</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v36-w9">
				<strongs>6002</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·mā·lêq.</transliteration>
				<hebrew>וַעֲמָלֵֽק׃</hebrew>
				<english>and Amalek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪力</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v36-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>7467</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·‘ū·’êl;</transliteration>
				<hebrew>רְעוּאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Reuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流珥</chinese>
				<chinese-definition>流珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>5184</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>na·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>נַ֥חַת</hebrew>
				<english>[were] Nahath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是拿哈</chinese>
				<chinese-definition>拿哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>2226</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ze·raḥ</transliteration>
				<hebrew>זֶ֖רַח</hebrew>
				<english>Zerah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謝拉</chinese>
				<chinese-definition>謝拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>8048</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šam·māh</transliteration>
				<hebrew>שַׁמָּ֥ה</hebrew>
				<english>Shammah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙瑪</chinese>
				<chinese-definition>沙瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>4199</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miz·zāh.</transliteration>
				<hebrew>וּמִזָּֽה׃</hebrew>
				<english>and Mizzah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米撒</chinese>
				<chinese-definition>米撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>8165</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śê·‘îr,</transliteration>
				<hebrew>שֵׂעִ֔יר</hebrew>
				<english>of Seir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西珥</chinese>
				<chinese-definition>西珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>3877</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lō·w·ṭān</transliteration>
				<hebrew>לוֹטָ֥ן</hebrew>
				<english>[were] Lotan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是羅坍</chinese>
				<chinese-definition>羅坍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>7732</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šō·w·ḇāl</transliteration>
				<hebrew>וְשׁוֹבָ֖ל</hebrew>
				<english>and Shobal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朔巴</chinese>
				<chinese-definition>朔巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>6649</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣiḇ·‘ō·wn</transliteration>
				<hebrew>וְצִבְע֣וֹן</hebrew>
				<english>and Zibeon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭便</chinese>
				<chinese-definition>祭便</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>6034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·nāh;</transliteration>
				<hebrew>וַֽעֲנָ֑ה</hebrew>
				<english>and Anah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拿</chinese>
				<chinese-definition>亞拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>1787</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏî·šōn</transliteration>
				<hebrew>וְדִישֹׁ֥ן</hebrew>
				<english>and Dishon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底順</chinese>
				<chinese-definition>底順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>687</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·ṣer</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֖צֶר</hebrew>
				<english>and Ezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以察</chinese>
				<chinese-definition>以察</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v38-w9">
				<strongs>1789</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏî·šān.</transliteration>
				<hebrew>וְדִישָֽׁן׃</hebrew>
				<english>and Dishan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底珊</chinese>
				<chinese-definition>底珊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>3877</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lō·w·ṭān</transliteration>
				<hebrew>לוֹטָ֖ן</hebrew>
				<english>of Lotan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羅坍</chinese>
				<chinese-definition>羅坍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>2753</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·rî</transliteration>
				<hebrew>חֹרִ֣י</hebrew>
				<english>[were] Hori</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是何利</chinese>
				<chinese-definition>何利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>1950</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hō·w·mām;</transliteration>
				<hebrew>וְהוֹמָ֑ם</hebrew>
				<english>and Homam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">荷幔</chinese>
				<chinese-definition>荷幔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וַאֲח֥וֹת</hebrew>
				<english>and sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妹子</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>3877</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lō·w·ṭān</transliteration>
				<hebrew>לוֹטָ֖ן</hebrew>
				<english>Of Lotan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羅坍</chinese>
				<chinese-definition>羅坍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>8555</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>tim·nā‘.</transliteration>
				<hebrew>תִּמְנָֽע׃</hebrew>
				<english>[was] Timna</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是亭納</chinese>
				<chinese-definition>亭納</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>7732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·ḇāl,</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹבָ֔ל</hebrew>
				<english>of Shobal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朔巴</chinese>
				<chinese-definition>朔巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>5935</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘al·yān</transliteration>
				<hebrew>עַלְיָ֧ן</hebrew>
				<english>[were] Alvan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是亞勒文</chinese>
				<chinese-definition>亞勒文</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>4506</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·na·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמָנַ֛חַת</hebrew>
				<english>and Manahath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿轄</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿轄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>5858</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·ḇāl</transliteration>
				<hebrew>וְעֵיבָ֖ל</hebrew>
				<english>and Ebal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以巴錄</chinese>
				<chinese-definition>以巴錄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>8195</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·p̄î</transliteration>
				<hebrew>שְׁפִ֣י</hebrew>
				<english>Shephi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示非</chinese>
				<chinese-definition>示非</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>208</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ō·w·nām;</transliteration>
				<hebrew>וְאוֹנָ֑ם</hebrew>
				<english>and Onam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿南</chinese>
				<chinese-definition>阿南</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v40-w10">
				<strongs>6649</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḇ·‘ō·wn</transliteration>
				<hebrew>צִבְע֖וֹן</hebrew>
				<english>of Zibeon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭便</chinese>
				<chinese-definition>祭便</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v40-w11">
				<strongs>345</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ay·yāh</transliteration>
				<hebrew>אַיָּ֥ה</hebrew>
				<english>[were] Aiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是亞雅</chinese>
				<chinese-definition>愛亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v40-w12">
				<strongs>6034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·nāh.</transliteration>
				<hebrew>וַעֲנָֽה׃</hebrew>
				<english>and Anah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拿</chinese>
				<chinese-definition>亞拿</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="41" id="v41">
			<word num="1" id="v41-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>The son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v41-w2">
				<strongs>6034</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·nāh</transliteration>
				<hebrew>עֲנָ֖ה</hebrew>
				<english>of Anah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拿</chinese>
				<chinese-definition>亞拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v41-w3">
				<strongs>1787</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dî·šō·wn;</transliteration>
				<hebrew>דִּישׁ֑וֹן</hebrew>
				<english>[was] Dishon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是底順</chinese>
				<chinese-definition>底順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v41-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v41-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v41-w6">
				<strongs>1787</strongs>
				<pos>N‑proper‑md</pos>
				<parse>Noun - proper - md</parse>
				<transliteration>ḏî·šō·wn,</transliteration>
				<hebrew>דִישׁ֔וֹן</hebrew>
				<english>of Dishon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底順</chinese>
				<chinese-definition>底順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v41-w7">
				<strongs>2566</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥam·rān</transliteration>
				<hebrew>חַמְרָ֥ן</hebrew>
				<english>[were] Hamran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是哈默蘭</chinese>
				<chinese-definition>哈默蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v41-w8">
				<strongs>790</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’eš·bān</transliteration>
				<hebrew>וְאֶשְׁבָּ֖ן</hebrew>
				<english>and Eshban</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊是班</chinese>
				<chinese-definition>伊是班</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v41-w9">
				<strongs>3506</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiṯ·rān</transliteration>
				<hebrew>וְיִתְרָ֥ן</hebrew>
				<english>and Ithran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">益蘭</chinese>
				<chinese-definition>益蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v41-w10">
				<strongs>3763</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·rān.</transliteration>
				<hebrew>וּכְרָֽן׃</hebrew>
				<english>and Cheran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基蘭</chinese>
				<chinese-definition>基蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v41-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="42" id="v42">
			<word num="1" id="v42-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּֽנֵי־</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v42-w2">
				<strongs>687</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·ṣer,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֔צֶר</hebrew>
				<english>of Ezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以察</chinese>
				<chinese-definition>以察</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v42-w3">
				<strongs>1092</strongs>
				<pos>N‑proper‑md</pos>
				<parse>Noun - proper - md</parse>
				<transliteration>bil·hān</transliteration>
				<hebrew>בִּלְהָ֥ן</hebrew>
				<english>[were] Bilhan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是辟罕</chinese>
				<chinese-definition>辟罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v42-w4">
				<strongs>2190</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑md</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - md</parse>
				<transliteration>wə·za·‘ă·wān</transliteration>
				<hebrew>וְזַעֲוָ֖ן</hebrew>
				<english>and Zaavan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒番</chinese>
				<chinese-definition>撒番</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v42-w5">
				<strongs>3292</strongs>
				<pos>N‑proper‑md</pos>
				<parse>Noun - proper - md</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·qān;</transliteration>
				<hebrew>יַעֲקָ֑ן</hebrew>
				<english>[and] Jaakan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞干</chinese>
				<chinese-definition>約亞干</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v42-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v42-w7">
				<strongs>1787</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏî·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>דִישׁ֖וֹן</hebrew>
				<english>of Dishon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>底順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v42-w8">
				<strongs>5780</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ūṣ</transliteration>
				<hebrew>ע֥וּץ</hebrew>
				<english>[were] Uz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是烏斯</chinese>
				<chinese-definition>烏斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v42-w9">
				<strongs>765</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑md</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - md</parse>
				<transliteration>wa·’ă·rān.</transliteration>
				<hebrew>וַאֲרָֽן׃</hebrew>
				<english>and Aran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞蘭</chinese>
				<chinese-definition>亞蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v42-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="43" id="v43">
			<word num="1" id="v43-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>And these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的記在下面</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v43-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mə·lā·ḵîm,</transliteration>
				<hebrew>הַמְּלָכִ֗ים</hebrew>
				<english>the kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未有君王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v43-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v43-w4">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mā·lə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>מָלְכוּ֙</hebrew>
				<english>reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">治理</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v43-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v43-w6">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏō·wm,</transliteration>
				<hebrew>אֱד֔וֹם</hebrew>
				<english>of Edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以東</chinese>
				<chinese-definition>以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v43-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之先</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v43-w8">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mə·lāḵ-</transliteration>
				<hebrew>מְלָךְ־</hebrew>
				<english>reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v43-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>a king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未有君王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v43-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>over the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v43-w11">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v43-w12">
				<strongs>1106</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·la‘</transliteration>
				<hebrew>בֶּ֚לַע</hebrew>
				<english>Bela</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比拉</chinese>
				<chinese-definition>比拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v43-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v43-w14">
				<strongs>1160</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ō·wr,</transliteration>
				<hebrew>בְּע֔וֹר</hebrew>
				<english>of Beor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有比珥</chinese>
				<chinese-definition>比珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v43-w15">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֥ם</hebrew>
				<english>and the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v43-w16">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘î·rōw</transliteration>
				<hebrew>עִיר֖וֹ</hebrew>
				<english>of his city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的京城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v43-w17">
				<strongs>1838</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>din·hā·ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>דִּנְהָֽבָה׃</hebrew>
				<english>was Dinhabah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫亭哈巴</chinese>
				<chinese-definition>亭哈巴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="44" id="v44">
			<word num="1" id="v44-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֖מָת</hebrew>
				<english>And when died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死、治死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v44-w2">
				<strongs>1106</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·la‘;</transliteration>
				<hebrew>בָּ֑לַע</hebrew>
				<english>Bela</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比拉</chinese>
				<chinese-definition>比拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v44-w3">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֣ךְ</hebrew>
				<english>and reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v44-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw,</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּ֔יו</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v44-w5">
				<strongs>3103</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ḇāḇ</transliteration>
				<hebrew>יוֹבָ֥ב</hebrew>
				<english>Jobab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約巴</chinese>
				<chinese-definition>約巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v44-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v44-w7">
				<strongs>2226</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ze·raḥ</transliteration>
				<hebrew>זֶ֖רַח</hebrew>
				<english>of Zerah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謝拉</chinese>
				<chinese-definition>謝拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v44-w8">
				<strongs>1224</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mib·bā·ṣə·rāh.</transliteration>
				<hebrew>מִבָּצְרָֽה׃</hebrew>
				<english>of Bozrah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">波斯拉人</chinese>
				<chinese-definition>波斯拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="45" id="v45">
			<word num="1" id="v45-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֖מָת</hebrew>
				<english>And when died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v45-w2">
				<strongs>3103</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ḇāḇ;</transliteration>
				<hebrew>יוֹבָ֑ב</hebrew>
				<english>Jobab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約巴</chinese>
				<chinese-definition>約巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v45-w3">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֣ךְ</hebrew>
				<english>and reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v45-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw,</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּ֔יו</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v45-w5">
				<strongs>2367</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥū·šām</transliteration>
				<hebrew>חוּשָׁ֖ם</hebrew>
				<english>Husham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人戶珊</chinese>
				<chinese-definition>戶珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v45-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v45-w7">
				<strongs>8489</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hat·tê·mā·nî.</transliteration>
				<hebrew>הַתֵּימָנִֽי׃</hebrew>
				<english>of the Temanite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提幔</chinese>
				<chinese-definition>提幔人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="46" id="v46">
			<word num="1" id="v46-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֖מָת</hebrew>
				<english>And when died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v46-w2">
				<strongs>2367</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥū·šām;</transliteration>
				<hebrew>חוּשָׁ֑ם</hebrew>
				<english>Husham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戶珊</chinese>
				<chinese-definition>戶珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v46-w3">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֨ךְ</hebrew>
				<english>and reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v46-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּ֜יו</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v46-w5">
				<strongs>1908</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ḏaḏ</transliteration>
				<hebrew>הֲדַ֣ד</hebrew>
				<english>Hadad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈達</chinese>
				<chinese-definition>哈達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v46-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v46-w7">
				<strongs>911</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏaḏ,</transliteration>
				<hebrew>בְּדַ֗ד</hebrew>
				<english>of Bedad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比達</chinese>
				<chinese-definition>比達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v46-w8">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mak·keh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּכֶּ֤ה</hebrew>
				<english>who attacked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺敗</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v46-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v46-w10">
				<strongs>4080</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḏ·yān</transliteration>
				<hebrew>מִדְיָן֙</hebrew>
				<english>Midian</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米甸人</chinese>
				<chinese-definition>米甸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v46-w11">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>biś·ḏêh</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׂדֵ֣ה</hebrew>
				<english>in the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v46-w12">
				<strongs>4124</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·’āḇ,</transliteration>
				<hebrew>מוֹאָ֔ב</hebrew>
				<english>of Moab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這哈達就是在摩押</chinese>
				<chinese-definition>摩押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v46-w13">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֥ם</hebrew>
				<english>and the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v46-w14">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘î·rōw</transliteration>
				<hebrew>עִיר֖וֹ</hebrew>
				<english>of his city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的他的京城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v46-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>[עיות]</hebrew>
				<english>Avith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>亞未得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v46-w16">
				<strongs>5762</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·wîṯ.</transliteration>
				<hebrew>(עֲוִֽית׃)</hebrew>
				<english>[was] Avith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫亞未得</chinese>
				<chinese-definition>亞未得</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="47" id="v47">
			<word num="1" id="v47-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֖מָת</hebrew>
				<english>And when died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v47-w2">
				<strongs>1908</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ḏāḏ;</transliteration>
				<hebrew>הֲדָ֑ד</hebrew>
				<english>Hadad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈達</chinese>
				<chinese-definition>哈達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v47-w3">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֣ךְ</hebrew>
				<english>and reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v47-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw,</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּ֔יו</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v47-w5">
				<strongs>8072</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>śam·lāh</transliteration>
				<hebrew>שַׂמְלָ֖ה</hebrew>
				<english>Samlah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">桑拉</chinese>
				<chinese-definition>桑拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v47-w6">
				<strongs>4957</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·maś·rê·qāh.</transliteration>
				<hebrew>מִמַּשְׂרֵקָֽה׃</hebrew>
				<english>of Masrekah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪士利加人</chinese>
				<chinese-definition>瑪士利加</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="48" id="v48">
			<word num="1" id="v48-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֖מָת</hebrew>
				<english>And when died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v48-w2">
				<strongs>8072</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>śam·lāh;</transliteration>
				<hebrew>שַׂמְלָ֑ה</hebrew>
				<english>Samlah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">桑拉</chinese>
				<chinese-definition>桑拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v48-w3">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֣ךְ</hebrew>
				<english>and reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v48-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw,</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּ֔יו</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v48-w5">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֖וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v48-w6">
				<strongs>7344</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·rə·ḥō·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵרְחֹב֥וֹת</hebrew>
				<english>of Rehoboth [by]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊的利河伯人</chinese>
				<chinese-definition>利河伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v48-w7">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nā·hār.</transliteration>
				<hebrew>הַנָּהָֽר׃</hebrew>
				<english>the River</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="49" id="v49">
			<word num="1" id="v49-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֖מָת</hebrew>
				<english>And when died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v49-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl;</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֑וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v49-w3">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֣ךְ</hebrew>
				<english>and reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v49-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw,</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּ֔יו</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v49-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ba·‘al</transliteration>
				<hebrew>בַּ֥עַל</hebrew>
				<english>In</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>巴力•哈難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v49-w6">
				<strongs>1177</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·nān</transliteration>
				<hebrew>חָנָ֖ן</hebrew>
				<english>Baal-hanan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴勒哈南</chinese>
				<chinese-definition>巴力•哈難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v49-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v49-w8">
				<strongs>5907</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḵ·bō·wr.</transliteration>
				<hebrew>עַכְבּֽוֹר׃</hebrew>
				<english>of Achbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞革波</chinese>
				<chinese-definition>亞革波</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="50" id="v50">
			<word num="1" id="v50-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֙מָת֙</hebrew>
				<english>And when died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v50-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ba·‘al</transliteration>
				<hebrew>בַּ֣עַל</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>巴力•哈難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v50-w3">
				<strongs>1177</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·nān,</transliteration>
				<hebrew>חָנָ֔ן</hebrew>
				<english>Baal-hanan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴勒哈南</chinese>
				<chinese-definition>巴力•哈難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v50-w4">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֤ךְ</hebrew>
				<english>and reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v50-w5">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּיו֙</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v50-w6">
				<strongs>1908</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ḏaḏ,</transliteration>
				<hebrew>הֲדַ֔ד</hebrew>
				<english>Hadad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈達</chinese>
				<chinese-definition>哈達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v50-w7">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֥ם</hebrew>
				<english>and the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v50-w8">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘î·rōw</transliteration>
				<hebrew>עִיר֖וֹ</hebrew>
				<english>of his city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的京城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v50-w9">
				<strongs>6464</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>pā·‘î;</transliteration>
				<hebrew>פָּ֑עִי</hebrew>
				<english>was Pau</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫巴伊</chinese>
				<chinese-definition>巴伊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v50-w10">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֨ם</hebrew>
				<english>and name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v50-w11">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·tōw</transliteration>
				<hebrew>אִשְׁתּ֤וֹ</hebrew>
				<english>of His wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v50-w12">
				<strongs>4105</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·hê·ṭaḇ·’êl</transliteration>
				<hebrew>מְהֵיטַבְאֵל֙</hebrew>
				<english>was Mehetabel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米希她別</chinese>
				<chinese-definition>米希她別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v50-w13">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v50-w14">
				<strongs>4308</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>maṭ·rêḏ,</transliteration>
				<hebrew>מַטְרֵ֔ד</hebrew>
				<english>of Matred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪特列</chinese>
				<chinese-definition>瑪特列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v50-w15">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּ֖ת</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v50-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>mê</transliteration>
				<hebrew>מֵ֥י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>米•薩合</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v50-w17">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ.</transliteration>
				<hebrew>זָהָֽב׃</hebrew>
				<english>Mezahab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是米薩合</chinese>
				<chinese-definition>米•薩合</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="51" id="v51">
			<word num="1" id="v51-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֖מָת</hebrew>
				<english>And died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v51-w2">
				<strongs>1908</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ḏāḏ;</transliteration>
				<hebrew>הֲדָ֑ד</hebrew>
				<english>Hadad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈達</chinese>
				<chinese-definition>哈達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v51-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v51-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yih·yū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּהְיוּ֙</hebrew>
				<english>and were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v51-w5">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’al·lū·p̄ê</transliteration>
				<hebrew>אַלּוּפֵ֣י</hebrew>
				<english>the chiefs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v51-w6">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏō·wm,</transliteration>
				<hebrew>אֱד֔וֹם</hebrew>
				<english>of Edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以東人</chinese>
				<chinese-definition>以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v51-w7">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v51-w8">
				<strongs>8555</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tim·nā‘</transliteration>
				<hebrew>תִּמְנָ֛ע</hebrew>
				<english>Timna</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亭納</chinese>
				<chinese-definition>亭納</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v51-w9">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v51-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘al·yāh</transliteration>
				<hebrew>[עליה]</hebrew>
				<english>Aliah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>亞勒瓦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v51-w11">
				<strongs>5933</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘al·wāh</transliteration>
				<hebrew>(עַֽלְוָ֖ה)</hebrew>
				<english>Alvah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞勒瓦</chinese>
				<chinese-definition>亞勒瓦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v51-w12">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v51-w13">
				<strongs>3509</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ṯêṯ.</transliteration>
				<hebrew>יְתֵֽת׃</hebrew>
				<english>Jetheth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶帖</chinese>
				<chinese-definition>耶帖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="52" id="v52">
			<word num="1" id="v52-w1">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֧וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v52-w2">
				<strongs>173</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ho·lî·ḇā·māh</transliteration>
				<hebrew>אָהֳלִיבָמָ֛ה</hebrew>
				<english>Aholibamah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞何利巴瑪</chinese>
				<chinese-definition>阿何利巴瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v52-w3">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v52-w4">
				<strongs>425</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāh</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֖ה</hebrew>
				<english>Elah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以拉</chinese>
				<chinese-definition>以拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v52-w5">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v52-w6">
				<strongs>6373</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>pî·nōn.</transliteration>
				<hebrew>פִּינֹֽן׃</hebrew>
				<english>Pinon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比嫩</chinese>
				<chinese-definition>比嫩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="53" id="v53">
			<word num="1" id="v53-w1">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v53-w2">
				<strongs>7073</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·naz</transliteration>
				<hebrew>קְנַ֛ז</hebrew>
				<english>Kenaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基納斯</chinese>
				<chinese-definition>基納斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v53-w3">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v53-w4">
				<strongs>8487</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·mān</transliteration>
				<hebrew>תֵּימָ֖ן</hebrew>
				<english>Teman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提幔</chinese>
				<chinese-definition>提幔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v53-w5">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֣וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v53-w6">
				<strongs>4014</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḇ·ṣār.</transliteration>
				<hebrew>מִבְצָֽר׃</hebrew>
				<english>Mibzar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米比薩</chinese>
				<chinese-definition>米比薩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="54" id="v54">
			<word num="1" id="v54-w1">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֥וּף</hebrew>
				<english>Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v54-w2">
				<strongs>4025</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḡ·dî·’êl</transliteration>
				<hebrew>מַגְדִּיאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Magdiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪基疊</chinese>
				<chinese-definition>瑪基疊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v54-w3">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’al·lūp̄</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֣וּף</hebrew>
				<english>and Chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v54-w4">
				<strongs>5902</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘î·rām;</transliteration>
				<hebrew>עִירָ֑ם</hebrew>
				<english>Iram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以蘭</chinese>
				<chinese-definition>以蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v54-w5">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這都是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v54-w6">
				<strongs>441</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’al·lū·p̄ê</transliteration>
				<hebrew>אַלּוּפֵ֥י</hebrew>
				<english>the chiefs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的族長</chinese>
				<chinese-definition>族長、為首的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v54-w7">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏō·wm.</transliteration>
				<hebrew>אֱדֽוֹם׃</hebrew>
				<english>of Edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以東人</chinese>
				<chinese-definition>以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v54-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>